日本の文様 解剖図鑑

筧菜奈子 文・絵「日本の文様 解剖図鑑」

書店で立ち読みしているときに、アレっ!いろいろ使えそうなことが載ってると感心して、すぐに衝動買いした本ですが、講義の際に、この本で知ったことを挿入して話すことがよくあります。

日本の花、特に春と言えばすぐに「さくら」ですが、秋は何?と言われると紅葉でしょうか?

俳句、短歌、絵や文様では、葉がはらはらと散る様子が特に好まれて、楓が散る風景を表現することが好まれたそうです。桜の花びらにしろ、楓の葉にしろ、日本人は散るものの中にはかなさを見出して、美を感じたのでしょう。

日本庭園を案内する際、鯉の滝登りの石組(鯉魚石)を説明することはないでしょうか?いわゆる鯉の滝登りで、滝を上った鯉は龍になるという登龍門の話です。どうして鯉が龍につながるのか、いつも疑問に思っていたのですが、実は龍の姿は様々な動物の部位を寄せ集めたもので、説により細かい違いはありますが、この本では、頭は駱駝、角は鹿、胴は蛇、爪は鷹、耳は牛、そして鱗が鯉ということです。龍の鱗は鯉の鱗だと聞いて、そんな繋がりがあったのかと驚きつつ、鯉が龍になることも、話としてはつながるなと少し安心しました。

もう一つ紹介しますと、こちらも伝説の生き物ですが、麒麟の場合、身体は鹿、頭は狼、尾は牛、脚は馬からなり、角を一本持つ幻の生き物だそうです。ちなみに雄は麟、雌は麒と呼ばれます。

最後に、石清水八幡宮の御神号額のハトのデザインについてですが、正面に向かい合ったハトの姿で「八」の字をデザインしています。鳩は、八幡大神の使いとして大切にされた鳥であることから、一の鳥居に掲げられた額の「八」の字の部分も鳩の形になっているそうです。

他にも、いろいろな日本の中で見つかるデザインについて解説されています。皆さんの身近なデザインもあるかもしれませんので、気になる方はご確認ください。(完)


日本の文様解剖図鑑 [ 筧菜奈子 ]

価格:1,760円
(2021/5/12 09:29時点)
感想(0件)


Japanese patterns, anatomical illustrations (English)

I bought this book on impulse when I was browsing through it at a bookstore. I was so impressed with the many useful things in the book that I immediately bought it on impulse. I often introduce things I learned from this book into my lectures.

When it comes to flowers in Japan, especially in spring, we immediately think of “Sakura”, but what about autumn? Is it the autumn leaves?

In haiku, tanka poetry, pictures and patterns, the fluttering of leaves was especially favored, and people liked to express scenes of maple falling. Whether it is cherry blossom petals or maple leaves, the Japanese must have found transience and beauty in the falling of things.

When you show people around a Japanese garden, do you ever explain about the waterfall-climbing masonry of carp (Rigyo-seki)? This is the so-called “waterfall climbing of carp” and the story of the ascending dragon gate, where the carp that climb up the waterfall become dragons. I’ve always wondered how a carp could be connected to a dragon, but in fact, the figure of a dragon is a collection of parts from various animals, with minor differences depending on the theory, but in this book, the head is a camel, the horns are deer, the body is a snake, the claws are hawks, the ears are cows, and the scales are carp. When I heard that the scales of the dragon were those of the carp, I was surprised that there was such a connection, but also a little relieved that the story could be connected to the carp becoming the dragon.

Another legendary creature, the Kilin is said to be a fantastic creature with a body made up of a deer, head of a wolf, tail of an ox, legs of a horse, and one horn. The male is called Rin and the female is called Ki.

Lastly, regarding the design of the pigeon on the plaque of the Goshingo at Ishimizu Hachimangu Shrine, the figure of 2 pigeons facing forward each other forms the character for “eight” of Chinese character. The pigeon was a cherished bird as the messenger of the Hachi(8)man deity, so the “8” on the plaque displayed at the first torii gate is also in the shape of a pigeon.

There are also explanations of other designs found in various parts of Japan. There may be some designs that you are familiar with, so please check it out if you are interested.


Motifs japonais, illustrations anatomiques (Français)

J’ai acheté ce livre sur un coup de tête alors que je le feuilletais dans une librairie. J’ai été tellement impressionné par les nombreuses choses utiles contenues dans ce livre que je l’ai immédiatement acheté sur un coup de tête. J’introduis souvent des choses que j’ai apprises dans ce livre dans mes cours.

Quand on parle de fleurs au Japon, surtout au printemps, on pense immédiatement à “Sakura”, mais qu’en est-il de l’automne ? Est-ce que ce sont les feuilles d’automne ?

Dans les haïkus, les poèmes tankas, les images et les motifs, le battement des feuilles était particulièrement apprécié, et les gens aimaient exprimer des scènes de chute d’érable. Qu’il s’agisse de pétales de cerisiers en fleurs ou de feuilles d’érable, les Japonais devaient trouver le caractère éphémère et la beauté dans la chute des choses.

Lorsque vous faites visiter un jardin japonais, expliquez-vous parfois la maçonnerie de la carpe qui grimpe aux chutes d’eau (rigyo-seki) ? C’est ce qu’on appelle “l’escalade de la chute d’eau par les carpes” et l’histoire de la porte du dragon ascendant, où les carpes qui escaladent la chute d’eau deviennent des dragons. Je me suis toujours demandé comment une carpe pouvait être liée à un dragon, mais en fait, la figure d’un dragon est un assemblage de parties provenant de divers animaux, avec des différences mineures selon la théorie, mais dans ce livre, la tête est un chameau, les cornes sont des cerfs, le corps est un serpent, les griffes sont des faucons, les oreilles sont des vaches et les écailles sont des carpes. Lorsque j’ai appris que les écailles du dragon étaient celles de la carpe, j’ai été surpris qu’il y ait un tel lien, mais aussi un peu soulagé que l’histoire puisse être liée au fait que la carpe devienne le dragon.

Autre créature légendaire, le Kirin est dit être une créature fantastique dont le corps est constitué d’un cerf, la tête d’un loup, la queue d’un bœuf, les jambes d’un cheval et une corne. Le mâle est appelé Rin et la femelle Ki.

Enfin, en ce qui concerne le dessin du pigeon sur la plaque du Goshingo du sanctuaire Ishimizu Hachimangu, la figure de 2 pigeons se faisant face l’un à l’autre forme le caractère pour “huit” du caractère chinois. Le pigeon était un oiseau très apprécié en tant que messager de la divinité Hachi(8)man, aussi le “8” sur la plaque exposée à la première porte du torii a également la forme d’un pigeon.

Il y a également des explications sur d’autres motifs que l’on trouve dans diverses régions du Japon. Il se peut que certains motifs vous soient familiers, alors n’hésitez pas à consulter le site si vous êtes intéressé.


返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です