室生寺

女人高野

古の都、奈良には高名なお寺が多いのですが、公共交通機関では効率よく訪問できなお寺も多く、女人高野と呼ばれる室生寺もその一つです。当日は妻とドライブがてら大阪からマイカーで向かいました。

室生寺の入口

寶物殿

太鼓橋を渡って門をくぐり、最近できた寶物殿から見ることにしました。国宝の釈迦如来坐像、同じく国宝の十一面観音菩薩立像などが文化財として納められています。こうして展示されてしまうと、前で拝む雰囲気にないので、やっぱりお堂にてお参りした気持ちがあります。ただ、後世に良好な状態で伝えていくには、やむをえないのも理解できます。

青鬼と赤鬼

仁王像(左)
仁王像(右)

ここの仁王さんは、左は青鬼?右は赤鬼?って感じで迎えてくれます。仁王門を越えると左手に階段があり、それを上って弥勒堂、金堂、本堂とお参りしていきます。そこから更に上ると1998年の台風により大きな損傷を被った国宝の五重塔(高さ16.1m)が、修復されて建っています。

金堂
五重塔

奥の院へ

今回は更に進んで奥の院まで登りました。まず、2本の杉のゲートを抜けて、さらに登り階段を上っていきます。足腰がなまっているので、妻とゆっくり進みます。階段の上には常燈堂が見えます。懸け作りの建物です。

2本のスギのゲート
奥の院に続く石段

古いお寺を巡るようになって気づいたのは、清水の舞台のような懸け作りは珍しいものではなく、いろいろなところで使われている日本の建築工法だということです。階段を上り切って、お大師様の御影堂にお参りしました。(完)

(伝)空海詠として、こんな歌が残っているそうです

我が身をば 高野の山に とどむとも 心は室生に 有り明けの月


室生寺の御朱印

今回、奥の院まで上りましたので、室生寺とその奥の院の御朱印をいただきました。

室生寺の御朱印
奥の院の御朱印

室生寺が紹介されている書籍

神仏霊場会の公式ガイドブックに室生寺が紹介されています。


Murouji Temple (English)

Koya for women

Nara, the ancient capital of Japan, has many famous temples, but there are many temples that cannot be visited efficiently by public transportation. On the day of the visit, my wife and I drove from Osaka to the temple with our own car.

Treasure House

We crossed the Taiko Bridge, passed through the gate, and decided to see the temple from the recently built Treasure House. It houses the seated statue of Shakyamuni Buddha, a national treasure, and the standing statue of the eleven-faced Kannon Bodhisattva, also a national treasure. When they are displayed in this way, there is no atmosphere to worship in front of them, so I felt like paying my respects in the hall. However, I understand that it is unavoidable in order to hand down the temple in a good condition to future generations.

Blue Demon and Red Demon

Is that a blue demon on the left? On the right is a red demon. The right one is a red demon. After passing through the Nio-mon gate, there is a staircase on the left, and you go up it to visit Miroku Hall, Kondo Hall, and Hondo Hall. Further up the stairs, you will find the five-story pagoda (16.1m high), a national treasure, which was severely damaged by a typhoon in 1998, but has been restored.

To the inner sanctum

This time we went further and climbed up to the inner temple. First, we passed through a gate of two cedars, and then climbed up more stairs. My legs and feet were not strong enough, so my wife and I took it slowly. At the top of the stairs, we could see the Jotodo. It is a suspended building.

As I began to visit old temples, I realized that the Kiyomizu-no-butai style of construction is not unusual, but is a Japanese construction method used in many places. After climbing up the stairs, we visited the Mikado, the hall of the Great Teacher.

The following poem is said to have been written by Kukai.

Even if I stay in the mountains of Koya, my heart is in Murou, the moon of dawn.


Temple Murouji (Français)

Koya pour les femmes

Nara, l’ancienne capitale du Japon, compte de nombreux temples célèbres, mais il y a beaucoup de temples qui ne peuvent pas être visités efficacement par les transports publics. Le jour de la visite, ma femme et moi avons conduit d’Osaka au temple avec notre propre voiture.

Maison du trésor

Nous avons traversé le pont Taiko, franchi la porte et décidé de voir le temple depuis la maison du trésor récemment construite. Elle abrite la statue assise du Bouddha Shakyamuni, un trésor national, et la statue debout du Bodhisattva Kannon à onze visages, également un trésor national. Lorsqu’elles sont exposées de cette manière, il n’y a pas d’atmosphère pour se recueillir devant elles, et j’ai donc eu envie de présenter mes respects dans la salle. Cependant, je comprends que c’est inévitable afin de transmettre le temple en bon état aux générations futures.

Blue Demon et Red Demon

Est-ce un démon bleu sur la gauche ? A droite, c’est un démon rouge. Celui de droite est un démon rouge. Après avoir passé la porte Nio-mon, il y a un escalier sur la gauche, et vous le montez pour visiter Miroku Hall, Kondo Hall, et Hondo Hall. Plus haut dans l’escalier, vous trouverez la pagode à cinq étages (16,1 m de haut), un trésor national, qui a été gravement endommagée par un typhon en 1998, mais qui a été restaurée.

Vers le sanctuaire intérieur

Cette fois, nous sommes allés plus loin et avons grimpé jusqu’au temple intérieur. D’abord, nous avons traversé une porte de deux cèdres, puis nous avons monté d’autres escaliers. Mes jambes et mes pieds n’étant pas assez forts, ma femme et moi y sommes allés lentement. En haut des escaliers, nous avons pu voir le Jotodo. C’est un bâtiment suspendu.

En commençant à visiter les vieux temples, je me suis rendu compte que le style de construction Kiyomizu-no-butai n’est pas inhabituel, mais qu’il s’agit d’une méthode de construction japonaise utilisée dans de nombreux endroits. Après avoir monté les escaliers, nous avons visité le Mikado, la salle du Grand Maître.

Le poème suivant aurait été écrit par Kukai.

Même si je reste dans les montagnes de Koya, mon cœur est à Murou, la lune de l’aube.


返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です