革堂 行願寺

アクセスのよいお寺

京都御苑から南に歩いた所にある行願寺。正式名称 霊麀山 革堂行願寺(天台宗)。創建当時は一条通にあったそうですが、度重なる戦乱や火災の中、都の中心部に再建されたそうです。アクセスが良すぎるためか、こじんまりとしているためか、西国三十三所の中でも、すこし控えめな感じがするお寺です。

革堂の立札

お寺の歴史は千年以上だそうですが、西国巡礼をしていなければ、来なかったかなと思いながら門をくぐりました。都心の中のお寺なので、正面にすぐ本堂があります。私以外にも数名お参りに来られていました。

お寺の入口

忘己利他

まずは本堂で御本尊の千手観世音菩薩様にお参りしました。いつもの様に御朱印を頂戴する際、「西国巡礼慈悲の道」という一枚ものの紙をいただきました。そこに書かれた中島光海 住職の話は「忘己利他」という題です。

本堂

この言葉は伝教大師 最澄が「山家学生式」に書かれた言葉で、「己を忘れて他を利するは慈悲の極みなり」とあり、「自分の事を忘れてでも人々の為に利益を施す。これこそが慈悲の極みなのである」との意味だそうです。

簡単なようで難しいなと、いつも思います。西国巡礼を始めた理由の一つに、亡くなった身内の供養と思っていたのですが、回っている内に自分自身の気持ちを落ち着けることが目的化しているようで、忘己になっていないようです。初心に帰ろうと思います。(完)


革堂 行願寺の御朱印


革堂 行願寺が紹介されている書籍

「西国三十三所をめぐる本」に行願寺が紹介されています。


Kakudo Gyoganji Temple (English)

Temple with easy access

Gyoganji Temple is located south of Kyoto Gyoen Palace. Its official name is Reiyuzan Kakuda Gyoganji Temple (Tendai sect). The temple was originally located on Ichijo-dori when it was built, but it was rebuilt in the center of the capital amidst repeated wars and fires. Perhaps it is because it is too accessible, or perhaps it is because it is too small, but among the 33 temples in the Western Japan, this temple seems a bit modest.

The temple is said to be over a thousand years old, and I passed through the gate thinking that I would not have come here if I had not made the pilgrimage to the West. As the temple is located in the center of the city, the main hall is right in front. Besides me, there were a few other people there to pay their respects.

Forgetting oneself and benefiting others

First, I went to the main hall to pay my respect to the principal deity, the thousand-armed Avalokitesvara Bodhisattva. As usual, when I received the red seal, I was given a piece of paper called “The Way of Compassion in the Pilgrimage to the West”. Written on the paper was a talk by the chief priest, Mr. Koukai Nakajima, entitled “Forgetting oneself and benefiting others.”

These words were written by Saicho, the great teacher of Buddhism, in his “Sakka Gakushyo Shiki”, which says, “Forgetting oneself and benefiting others is the ultimate in compassion. This is the ultimate in compassion.”

It seems simple, but I always think it is difficult. One of the reasons I started the pilgrimage to the West was to make offerings to my deceased relatives, but as I went around the country, it seemed that my purpose was to calm myself down and not to forget myself. I would like to return to my original intention. (End)


Temple Kakudo Gyoganji (Français)

Temple avec accès facile

Le temple Gyoganji est situé au sud du palais Gyoen de Kyoto. Son nom officiel est le temple Reiyuzan Kakuda Gyoganji (secte Tendai). Le temple était à l’origine situé sur Ichijo-dori lors de sa construction, mais il a été reconstruit au centre de la capitale au milieu de guerres et d’incendies répétés. Peut-être est-ce parce qu’il est trop accessible, ou peut-être est-ce parce qu’il est trop petit, mais parmi les 33 temples du Japon occidental, ce temple semble un peu modeste.

On dit que le temple a plus de mille ans, et j’ai franchi la porte en pensant que je ne serais pas venu ici si je n’avais pas fait le pèlerinage en Occident. Comme le temple est situé au centre de la ville, le hall principal est juste devant. En plus de moi, il y avait quelques autres personnes présentes pour présenter leurs respects.

S’oublier soi-même et profiter des autres

Je me suis d’abord rendu dans le hall principal pour présenter mes respects à la divinité principale, le bodhisattva Avalokitesvara aux mille bras. Comme d’habitude, lorsque j’ai reçu le sceau rouge, on m’a remis un morceau de papier intitulé “La voie de la compassion dans le pèlerinage vers l’Ouest”. Sur ce papier était écrit un discours du prêtre en chef, M. Koukai Nakajima, intitulé “S’oublier soi-même et profiter des autres”.

Ces mots ont été écrits par Saicho, le grand maître du bouddhisme, dans son “Sakka Gakushyo Shiki”, qui dit : “S’oublier soi-même et profiter des autres est le summum de la compassion. Ceci est le summum de la compassion.”

Cela semble simple, mais je pense toujours que c’est difficile. L’une des raisons pour lesquelles j’ai commencé le pèlerinage en Occident était de faire des offrandes à mes proches décédés, mais en parcourant le pays, il m’a semblé que mon but était de me calmer et de ne pas m’oublier. J’aimerais revenir à mon intention initiale. (Fin)


返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です