ザ・古墳群

「ザ・古墳群」制作委員会 編集「ザ・古墳群」

大阪の百舌鳥・古市古墳群が2019年にユネスコの世界遺産に登録されました。いざ、古墳を見に行こうと思ったときに、何も準備をせずに行くと、何を見て来たのかわからず終わってしまい、2度と行かなくなってしまう可能性が高いです。古墳好きな方には、そうではないかも知れませんが、あまり馴染の無い方には、古墳を楽しむのは難しいと思います。

そんな時に、見つけたのが本書です。百舌鳥と古市の古墳群の89基を紹介しています。こんなに網羅してくれている本は珍しいです。執筆している方も、百舌鳥については堺市博物館学芸員の方、古市については百舌鳥・古市古墳群世界遺産登録推進室の方ですので、内容的にも、信頼度の高いものだと思います。

百舌鳥・古市の古墳群を更に、細かいエリアに分けて、各古墳をカラー写真付きで解説してくれています。大きい古墳を見に行った際に、近くに陪塚(ばいちょう)という小さな古墳を見ることがありますが、そういう古墳まで丁寧に掲載してくれています。

古墳の多くは、大きすぎて、航空写真でもない限り、全貌を見ることは難しく、ほとんどの場合、中にも入れないので、楽しみ方に制約があります。しかし、本書では古墳の周りの飲食情報や、神社仏閣や博物館等の施設も漏れなく掲載してくれていますので、百舌鳥・古市古墳群を、自分の足で周ってみようと思われる方にはお薦めの一冊です。

私も古市古墳群のある地元企業さんへの研修プログラムを、ここ3年ほど担当していますが、地元の歴史を知り、それを活用した地域振興について考えることを毎回テーマにしています。その中で、古墳をガイド付きで実際に見て回って、観光客にどのようにアピールできるかを考えもらっています。正解というのは、無いのですが、考えることで、古墳をより身近に感じていただけると思っています。

航空界会社に勤める知人に聞いたのですが、上空から古墳群を観ようとする場合、その日の天気や航路にも依りますが、四国や九州から大阪空港に着陸する飛行機の左の窓側に座ると、眼下に古墳の鍵穴型が見えるそうです。機会のある方は、一度試してみてください。(完)



The Burial Mound

“The Kofun Tumulus Group” edited by The Kofun Tumulus Group Production Committee

The Mozu and Furuichi Tumulus Group in Osaka was registered as a UNESCO World Heritage Site in 2019. When it comes time to go see the tumuli, if you go without any preparation, you will likely end up not knowing what you have seen and never go back. This may not be the case for those who love kofun tombs, but for those who are not so familiar with them, it is difficult to enjoy them.

That is when I found this book. It introduces 89 mounds in the Mozu and Furuichi burial mounds. It is rare to find such a comprehensive book. The author is a curator of Sakai City Museum for Mozu and a person of the World Heritage Registration Promotion Office of Mozu and Furuichi Kofun Tumulus Group for Furuichi, so I think the book is highly reliable in terms of content.

The book divides the Mozu and Furuichi burial mounds into smaller areas, and explains each burial mound with color photographs. When you go to see a large burial mound, you may see a small burial mound called a baicho nearby, and even such burial mounds are carefully described in the book.

Many of the tumuli are so large that it is difficult to see them in their entirety unless you have an aerial view, and in most cases you cannot even enter them, which limits your enjoyment. However, this book does not omit information on eating and drinking around the tombs, as well as facilities such as shrines, temples, and museums, making it a recommended book for those who wish to tour the Mozu and Furuichi tumulus cluster on their own.

For the past three years, I have also been in charge of a training program for local companies that are located in the Furuichi ancient tombs. The theme of each program is to learn about the local history and think about how to use it to promote the community. In one of these programs, I have the participants actually visit the ancient tombs with a guide and think about how they can appeal to tourists. There is no right answer, but I believe that by thinking about it, they will feel more familiar with the tombs.

An acquaintance who works for an airline company told me that if you want to see the tombs from the sky, depending on the weather and route of the day, you can see the keyhole shape of the tombs below if you sit on the left window of a plane landing at Osaka Airport from Shikoku or Kyushu. If you have a chance, please try it. (END)


Monument funéraire

“Le groupe Kofun Tumulus” édité par le comité de production du groupe Kofun Tumulus.

Le groupe de tumulus Mozu et Furuichi à Osaka a été inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO en 2019. Quand vient le moment d’aller voir les tumulus, si vous y allez sans aucune préparation, vous finirez probablement par ne pas savoir ce que vous avez vu et ne jamais y retourner. Ce n’est peut-être pas le cas pour ceux qui aiment les tombes kofun, mais pour ceux qui ne les connaissent pas aussi bien, il est difficile d’en profiter.

C’est alors que j’ai trouvé ce livre. Il présente 89 tumulus dans la catégorie des tumulus Mozu et Furuichi. Il est rare de trouver un livre aussi complet. L’auteur est un conservateur du musée de la ville de Sakai pour Mozu et une personne du bureau de promotion de l’enregistrement du patrimoine mondial pour Mozu et du groupe de tumulus de Furuichi Kofun pour Furuichi, donc je pense que le livre est très fiable en termes de contenu.

Le livre divise les tumulus Mozu et Furuichi en zones plus petites, et explique chaque tumulus à l’aide de photographies en couleur. Lorsque vous allez voir un grand tumulus, vous pouvez voir un petit tumulus appelé baicho à proximité, et même ces tumulus sont soigneusement décrits dans le livre.

De nombreux tumulus sont si grands qu’il est difficile de les voir dans leur intégralité à moins d’avoir une vue aérienne, et dans la plupart des cas, vous ne pouvez même pas y entrer, ce qui limite votre plaisir. Cependant, ce livre n’omet pas de donner des informations sur la façon de manger et de boire autour des tombes, ainsi que sur les installations telles que les sanctuaires, les temples et les musées, ce qui en fait un livre recommandé pour ceux qui souhaitent visiter l’ensemble des tumulus de Mozu et Furuichi par eux-mêmes.

Depuis trois ans, je suis également responsable d’un programme de formation pour les entreprises locales qui sont situées dans les tombes anciennes de Furuichi. Le thème de chaque programme est de découvrir l’histoire locale et de réfléchir à la manière de l’utiliser pour promouvoir la communauté. Dans l’un de ces programmes, je demande aux participants de visiter les tombes anciennes avec un guide et de réfléchir à la manière dont ils peuvent attirer les touristes. Il n’y a pas de bonne réponse, mais je pense qu’en y réfléchissant, ils se sentiront plus familiers avec les tombes.

Une connaissance qui travaille pour une compagnie aérienne m’a dit que si vous voulez voir les tombes depuis le ciel, en fonction du temps et de la route du jour, vous pouvez voir la forme en trou de serrure des tombes ci-dessous si vous vous asseyez sur la fenêtre gauche d’un avion atterrissant à l’aéroport d’Osaka en provenance de Shikoku ou de Kyushu. Si vous en avez l’occasion, essayez-le. (FIN)


返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です