半年後の口頭試験に向けてレッスン開始
2022年度の通訳案内士試験(フランス語)の出願も無事に終了し、12月に2次試験である口頭試験のみを受験する手筈となりました。いよいよ、口頭での練習を始めることにしました。大阪の梅田にあるフランス語教室で、プライベートレッスンを申し込み、毎週土曜日に1時間のレッスンを受講することにしました。
初日は、面接試験で最初に行う自己紹介から、始めました。定番の、名前、生まれた年、どこに住んでいるか、どんな仕事をしているかと、用意して暗記している回答をフランス語で話しました。Je m’appelle XXXXX. Je suis né en XXXX. Je vis à Osaka. J’occupe un post de XXXX dans une entreprise de XXXX’. 言っていることに間違いはないのですが、最初に”je(私は)”ばかりなので、聞きにくいとの意見をいただきました。そうなんだと思いながら、次回は、Jeの前に何らかのフレーズを入れて、ワンパターンしないように気をつけます。
当日は、ハローの300選(日本の歴史文化についての300項目)の本を持参し、日本の歴史的あるい文化的な事象について、いくつか選んで、日本語をフランス語に訳しました。先生は、少し日本語は分かるようですが、300選に掲載されている英語対訳を見て意味を理解してもらい、私の翻訳文について正誤を確認してもらいました。
翻訳自体は、多少の間違いがあっても致命的なほどではありませんでした。ただ、大きな問題として、私の話すフランス語は、それぞれの単語が細切れに発音されていて、フランス人としては聞きにくいと指摘されました。なるべく一音を長く発音するようにとの指導です。
そう言えば、自分でもフランス語を音読して、それを録音し、後程聞き直すことがあるのですが、各単語の長さまで気にして発音することは稀でした。何度か、各単語を長めに発音して、先生に聞いてもらいましたが、なかなか先生が話すような、優雅にゆっくりとした話し方にも近づけません。これは半年かけて矯正しないといけないと気付かされて帰ってきました。課題が見つかれば、対応していくしかないので、この点はしっかり修正していきたいと考えています。(End)
新品価格
¥2,420から
(2022/5/6 23:06時点)