大阪天満宮

神社そのもののイメージよりも、もともとの参詣道であった、日本一長いと言われる、南北3kmの天神橋筋商店街の方が、今は観光客を惹きよせているのかもしれません。地下鉄で1駅の所に住んでいるため、たまにランチをしに来たり、高級食パンを買いに来たり、たびたび訪れる商店街です。

神社入口

また、ここほど大阪らしい商店街もないのかもしれません。以前は、ヒョウ柄のデザインの服を店頭に飾っている婦人服屋さんもありましたし、それを着たおばちゃんが歩いているのも見たことがあります。最近は、さすがに大阪のおばちゃんと見られるのが嫌なのか、絶滅危惧種になっているようです。

拝殿

天満宮にお参りしたことがなくても、その夏祭りである天神祭りを見に行った大阪の方は多いと思います。日本三大祭りの一つで、近くを流れる大川で行われる船渡御は、百艘あまりの供奉船(ぐぶふね)が水面を埋、マイク片手に船の中で盛り上げている芸人さんの声が響いています。

御神水舎

大阪天満宮には梅まつりの時に行きました。菅原道真と言えば、梅の花の句を読んだことで有名ですが、この天満宮でも梅酒のイベントをやっていて、何瓶か買ってかえりました。また、境内には「さざれ石」もあります。昔の人は、岩が砕けて砂になるのではなく、砂が集まって岩になると信じていましたが、現代人との発想の違いに驚きです。

今は、天満宮近くでフランス語の個人レッスンを受けています。上達具合が見えないので、なんとも先は長そうです。来年こそは、フランス語の通訳ガイド試験に合格するよう、再度お参りしてきます。(完)


大阪天満宮の御朱印


大阪天満宮が紹介されている書籍

神仏霊場会の公式ガイドブックに大阪天満宮が紹介されています。


Osaka Temmangu Shrine

Perhaps it is the Tenjinbashisuji shopping street, said to be the longest in Japan at 3 km from north to south, that attracts more tourists today than the image of the shrine itself. Since I live just one subway stop away, I often visit this shopping street for lunch or to buy some high-grade bread.

It is also probably the only shopping district that is as uniquely Osaka as this one. There used to be a women’s clothing shop that displayed leopard print designs on their storefronts, and I have even seen an old lady walking around wearing them. These days, they seem to have become an endangered species, perhaps because people do not want to be seen as Osaka aunties, as they should be.

Even if you have never visited Tenmangu Shrine, many Osaka residents have probably been to its summer festival, the Tenjin Festival. One of the three major festivals in Japan, the boat procession takes place on the Okawa River that flows nearby, with over a hundred gubufune (offering boats) filling the water, and the voices of entertainers on board, microphone in hand, enlivening the proceedings.

I visited Osaka Temmangu Shrine during the Plum Festival. Sugawara Michizane is famous for making a haiku about plum blossoms, and at Tenmangu Shrine, there was an event for plum wine, so I bought a few bottles to take home. There is also a “small stone” in the precincts of the shrine. People in the old days believed that rocks do not break up to form sand, but sand gathers to form rocks.

I am now taking private French lessons near Tenmangu Shrine. I can’t see how well I am progressing, so it looks like I have a long way to go. This year, I will visit the shrine again so that I can pass the French interpreter guide exam. (End)


Sanctuaire Temmangu d’Osaka

C’est peut-être la rue commerçante Tenjinbashisuji, dont on dit qu’elle est la plus longue du Japon avec ses 3 km du nord au sud, qui attire aujourd’hui plus de touristes que l’image du sanctuaire lui-même. Comme j’habite à une station de métro, je me rends souvent dans cette rue commerçante pour déjeuner ou acheter du pain de qualité.

C’est aussi probablement le seul quartier commerçant qui soit aussi unique à Osaka que celui-ci. Il y avait autrefois un magasin de vêtements pour femmes qui affichait des motifs léopard sur sa devanture, et j’ai même vu une vieille dame se promener en les portant. Ces jours-ci, ils semblent être devenus une espèce en voie de disparition, peut-être parce que les gens ne veulent pas être vus comme des tantes d’Osaka, comme ils devraient l’être.

Même si vous n’avez jamais visité le sanctuaire Tenmangu, de nombreux habitants d’Osaka ont probablement assisté à son festival d’été, le festival Tenjin. L’un des trois principaux festivals du Japon, la procession en bateau a lieu sur la rivière Okawa qui coule à proximité, avec plus d’une centaine de gubufune (bateaux à offrandes) remplissant l’eau, et les voix des animateurs à bord, micro en main, égayant les débats.

J’ai visité le sanctuaire Temmangu d’Osaka pendant le festival des prunes. Sugawara Michizane est célèbre pour avoir fait un haïku sur les fleurs de prunier, et au sanctuaire de Tenmangu, il y avait un événement pour le vin de prunier, j’ai donc acheté quelques bouteilles à emporter chez moi. Il y a aussi une “petite pierre” dans l’enceinte du sanctuaire. Les gens d’autrefois croyaient que les pierres ne se brisent pas pour former du sable, mais que le sable se rassemble pour former des pierres.

Je prends maintenant des cours de français privés près du sanctuaire de Tenmangu. Je ne vois pas comment je progresse, il semble que j’aie encore beaucoup de chemin à parcourir. Cette année, je visiterai à nouveau le sanctuaire afin de pouvoir passer l’examen de guide interprète français. (Fin)


返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です