穴太衆積みの石垣(滋賀県坂本)

穴太衆(あのうしゅう)って聞いたことありますか。自然石を巧みに組み上げた石積みを作る坂本の石工集団を”穴太衆”と呼びます。戦国時代には各地で、その技術力を活かした石垣を作っていました。延暦寺の造成や坂本の歴史とともに技術を磨いていた彼らは、安土城をはじめとする城郭や寺院などの建築で活躍しました。

坂本にあるお寺の石垣

駅前でタクシーを見つけられなかったので、坂本の街を歩いて見ましたが、そこかしこに石垣が見られるます。盛り土をしたところは、石垣で土が流れないように固められています。何気なく通った道にも、立派な石垣が建物の土台として、しっかりと作られているようです。積み方も自然なように見えます。

東本宮へ向かう道の石垣

先に西教寺に行きましたので、そこから日吉大社に向かって歩いていると、東本宮への抜け道がありました。通ってみると、両脇が石垣になっています。こんなところにも石垣があるのだと感心しながら、歩きました。比叡山には、たくさんの建物が存在したと聞きます。それらを山の斜面に立てるには、石垣で土留をしないと土が流れてしまうでしょうから、その対策として石垣づくりの技術が発達したのかもしれません。

メインストリートに面した石垣①

そういえば、何度か訪問した安土城や観音寺城にも、石垣が残されていますが、距離の近さから考えて、穴太衆の方々の技術が使われたのでしょう。日吉大社の山道を下っていくメインストリートには、穴太衆が作った石垣が通りに沿って続いています。

メインストリートに面した石垣②

石垣を見ながら私も通りを下って行きました。裸の石が積まれている部分もあれば、石の表面が苔むしていて緑になっている石垣もありました。近くに学校があるようで、下校中の生徒たちが歩いていました。こんなに身近に歴史を感じられる彼らが、羨ましく思えました。(完)


滋賀県のお土産

「近江牛 特上焼肉 1kg」 ギフト プレゼント 御祝 内祝 お返し

価格:10,800円
(2022/8/10 13:52時点)
感想(22件)


Anoshu Stacked Stone Wall (Sakamoto, Shiga Prefecture)

Have you ever heard of Anou-shu? A group of stonemasons in Sakamoto who skillfully build masonry out of natural stone is called “Anou-shu. During the Warring States Period, they used their skills to build stone walls in various places. They were active in the construction of castles and temples, including Azuchi Castle, as they refined their skills along with the construction of Enryakuji Temple and the history of Sakamoto.

Since I could not find a cab in front of the station, I walked around the town of Sakamoto and saw stone walls everywhere. Stonewalls were used to keep the soil from flowing over the raised areas. Even on the roads that we casually pass by, it seems that magnificent stone walls are firmly built as the foundation for buildings. The way they are piled up also looks natural.

I went to Saikyoji Temple first, so I walked toward Hiyoshi Taisha Shrine from there and found a pathway to the east main shrine. When I passed through the path, I found stone walls on both sides. I was impressed to see stone walls on both sides of the path. I heard that there were many buildings on Mt. Hiei. To build them on the slope of the mountain, stone walls had to be used to hold back the earth, otherwise the earth would flow away.

Come to think of it, stone walls remain in Azuchi Castle and Kannonji Castle, which I have visited several times, and considering the proximity of the two castles, the techniques were probably used by the Anoshu people. On the main street leading down the mountain road of Hiyoshi-taisha Shrine, stone walls made by the Anoshu continue along the street.

I also went down the street looking at the stonewalls. Some parts of the stone walls were piled with bare stones, while others were green with moss on the surface of the stones. There seemed to be a school nearby, and students were walking along as they were leaving school. I envied them for being able to feel history so close to them. (End)


Mur de pierres empilées d’Anoshu (Sakamoto, préfecture de Shiga)

Avez-vous déjà entendu parler d’Anou-shu ? On appelle “Anou-shu” un groupe de tailleurs de pierre de Sakamoto qui construisent habilement des maçonneries en pierre naturelle. Pendant la période des États combattants, ils ont utilisé leurs compétences pour construire des murs en pierre dans divers endroits. Ils étaient actifs dans la construction de châteaux et de temples, notamment le château d’Azuchi, car ils ont affiné leurs compétences en même temps que la construction du temple Enryakuji et l’histoire de Sakamoto.

Comme je n’ai pas trouvé de taxi devant la gare, je me suis promené dans la ville de Sakamoto et j’ai vu des murs de pierre partout. Les murs de pierre étaient utilisés pour empêcher la terre de couler sur les zones surélevées. Même sur les routes où l’on passe par hasard, il semble que de magnifiques murs de pierre soient solidement construits pour servir de fondation aux bâtiments. La façon dont ils sont empilés semble également naturelle.

Je suis d’abord allé au temple Saikyoji, puis je me suis dirigé vers le sanctuaire Hiyoshi Taisha et j’ai trouvé un sentier menant au sanctuaire principal est. En passant par ce chemin, j’ai trouvé des murs de pierre des deux côtés. J’étais impressionné de voir des murs de pierre des deux côtés du chemin. J’ai entendu dire qu’il y avait de nombreux bâtiments sur le mont Hiei. Pour les construire sur la pente de la montagne, il fallait utiliser des murs de pierre pour retenir la terre, sinon la terre s’écoulait.

En y réfléchissant, il reste des murs de pierre dans les châteaux d’Azuchi et de Kannonji, que j’ai visités plusieurs fois, et vu la proximité des deux châteaux, ces techniques ont probablement été utilisées par le peuple Anoshu. Dans la rue principale qui descend la route de montagne du sanctuaire Hiyoshi-taisha, les murs de pierre fabriqués par les Anoshu se poursuivent le long de la rue.

J’ai aussi descendu la rue en regardant les murs de pierre. Certaines parties des murs de pierre étaient empilées avec des pierres nues, tandis que d’autres étaient vertes avec de la mousse à la surface des pierres. Il semblait y avoir une école à proximité, et les élèves marchaient en sortant de l’école. Je les enviais de pouvoir sentir l’histoire si proche d’eux. (Fin)


返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です