地主神社

清水寺にある地主神社

清水寺に行くと、本堂の舞台で写真を撮って、その後、阿弥陀堂へ行くか、階段を下りて音羽の瀧へ行ってしまいがちですが、本堂を抜けて左手直ぐの地主神社にもお立ち寄りください。私はたいてい海外からの研修生を連れているので、神社の前を通過することがほとんどです。

地主神社の鳥居

恋が叶う恋占いの石

境内はせまいのですが、わりと人がいると思います。何かやっている若い人たちもいるはずです。この本殿の前に、少し距離を開けて2つの石が置かれています。これらは守護石で、両目を閉じて反対側の石にたどりつくことができれば、恋の願いが叶うと言われます。

本殿

若い女性が目を閉じながら、友達の声を頼りに反対側の石に向って歩いているのを見かけることでしょう。私の記憶が正しければ、結婚前にこの神社に来たときに、妻が目を閉じて反対側の石まで歩くのを誘導したように思います。それで、結婚できたのかも?

恋占いの石

呪いの木

こういうトピックスは万国共通で、好まれると思いますので、通訳ガイドの方は、是非紹介してください。ご自身の体験もあると、話の信用度が増すと思います。そして、この神社には、もう一つ、大事なトピックスがあります。境内奥にある杉の木まで行きましょう。

私もテレビ番組で知ったのですが、この杉の木は、呪いの人形に五寸釘を打ち付ける木だそうです。今もそんなことがあるのかどうかは知りませんが、お寺の方が若いころに、そういうことをしに来た女性を見られたそうです。最近では漫画の呪術廻戦で、主人公と同級生の釘崎野薔薇が藁人形に釘を打つシーンを知っている海外の方もいると思うので、五寸釘の話も通じる海外の方もいらっしゃるかもしれません。(完)


京都銘菓 阿闍梨餅 25個入

新品価格
¥4,845から
(2022/4/23 16:25時点)

Jishu Shrine @ Kyoto

When you go to Kiyomizu-dera Temple, you tend to take pictures on the main stage and then go to the Amida Hall or down the stairs to Otowa-no-taki Waterfall, but you should also stop by Jishu Shrine, which is just past the main hall on your left. I usually have trainees from overseas with me, so we almost always pass by the shrine.

The shrine grounds are small, but I think there are quite a few people there. There must be some young people doing something. In front of the main shrine building, there are two stones placed a short distance apart. These are guardian stones, and it is said that if you can reach the stone on the other side with both eyes closed, your wish for love will come true.

You may see young women walking toward the stones on the other side with their eyes closed, relying on the voices of their friends. If I remember correctly, when I came to this shrine before we were married, I think I guided my wife to close her eyes and walk to the stone on the other side. Maybe that’s how we got married?

I think topics like this are universal and well-liked, so if you are an interpreter/guide, please introduce this story to the guests. I think your own experience will add credibility to the story. There is one more important topic in this shrine. Let’s go to the cedar tree at the back of the shrine grounds.

I learned from a TV program that this cedar tree is the tree where five-sun-length nails are hammered into cursed dolls. I don’t know if such a thing still happens today, but the temple owner said that when he was young, he saw a woman who came to do such a thing. Recently, I think there are some people overseas who know the scene in the comic book Jujutsu Kaisen where the main character and his classmate, Kugisaki-Nobara, drive nails into a straw doll, so there may be some people overseas who can also understand the story of the 5-sun-length nail. (End)



Sanctuaire Jishu @ Kyoto

Lorsque vous vous rendez au temple Kiyomizu-dera, vous avez tendance à prendre des photos sur la scène principale, puis à vous rendre dans la salle Amida ou à descendre les escaliers menant à la cascade Otowa-no-taki, mais vous devriez également vous arrêter au sanctuaire Jishu, qui se trouve juste après la salle principale, sur votre gauche. J’ai l’habitude d’être accompagné de stagiaires étrangers et nous passons presque toujours devant le sanctuaire.

L’enceinte du sanctuaire est petite, mais je pense qu’il y a pas mal de monde. Il doit y avoir des jeunes qui font quelque chose. Devant le bâtiment principal du sanctuaire, il y a deux pierres placées à une courte distance l’une de l’autre. Ce sont des pierres de garde, et on dit que si vous pouvez atteindre la pierre de l’autre côté avec les deux yeux fermés, votre souhait d’amour se réalisera.

Vous pouvez voir des jeunes femmes marcher vers les pierres de l’autre côté les yeux fermés, en se fiant aux voix de leurs amis. Si je me souviens bien, lorsque je suis venu dans ce sanctuaire avant notre mariage, je pense avoir guidé ma femme pour qu’elle ferme les yeux et marche vers la pierre de l’autre côté. C’est peut-être comme ça que nous nous sommes mariés ?

Je pense que des sujets comme celui-ci sont universels et appréciés, donc si vous êtes interprète/guide, veuillez présenter cette histoire aux invités. Je pense que votre propre expérience ajoutera de la crédibilité à l’histoire. Il y a un autre sujet important dans ce sanctuaire. Allons voir le cèdre à l’arrière du sanctuaire.

J’ai appris dans une émission de télévision que ce cèdre est l’arbre où l’on plante des clous de la longueur de cinq soleils dans les poupées maudites. Je ne sais pas si une telle chose se produit encore aujourd’hui, mais le propriétaire du temple a dit que lorsqu’il était jeune, il a vu une femme qui venait faire une telle chose. Récemment, je pense que certaines personnes à l’étranger connaissent la scène de la bande dessinée Jujutsu Kaisen où le personnage principal et son camarade de classe, Kugisaki-Nobara, enfoncent des clous dans une poupée de paille, donc il y a peut-être des personnes à l’étranger qui peuvent aussi comprendre l’histoire du clou de 5 soleils. (Fin)


返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です