法輪寺(奈良)

聖徳太子ゆかりのお寺

法起寺を拝観したあと、歩けない距離でもないので、法輪寺に徒歩で向かいました。ここも聖徳太子ゆかりのお寺で、三井(みい)という土地の何より、三井寺とも呼ばれています。この地名は、聖徳太子が斑鳩の里から3つの井戸を移したことに由来するそうです。

寺門前から

1944年、国宝の三重塔が焼失

法輪寺も法起寺同様、三重塔で有名です。1944年に落雷で焼失するまでは、最大最古の三重塔として国宝にもしてされていました。ただ、火災の最中、仏舎利や、釈迦如来像と四天王像は救出されています。現在、その地に建っている三重塔は、1975年に再建されたものです。

三重塔

西岡常一棟梁が三重塔の再建を担当

この再建を担当されたのが、最後の棟梁と呼ばれた、法隆寺の宮大工、西岡常一さんです。創建時の姿で再建されたそうです。設計を担当された竹島博士と、金属の補強材を使うか使わないかで、激しく議論をされたことは、西岡さんの著書「木に学べ 法隆寺・薬師寺の美」(小学館文庫)に詳しく載っています。西岡さんの「木が泣きよる」という言葉が、非常に印象深いです。

塔の心礎の複製

現在、三重塔のそばに塔の心礎のレプリカが置かれています。本物は再建された塔に使用されています。真ん中の穴の部分に仏舎利が奉安されたそうです。塔の横並びに金堂が建っています。江戸時代初期に大風により三重塔以外の堂宇が全て損壊し、再建されたものです。

金堂

最後に講堂(収蔵庫)でお参りをしてきました。ここには、本尊の薬師如来をはじめ、11体の仏像(写真撮影不可)がずらりと勢揃いされています。これはこれで、圧巻でした。(完)


法輪寺(奈良)の御朱印


法輪寺の関する記述がある書籍

再建を担当された法隆寺の宮大工の棟梁、西岡常一さんが三重塔の再建についても述べられています。


Horinji Temple (Nara)

After visiting Hokkiji Temple, I headed on foot to Horinji Temple, which is not too far to walk. This temple is also associated with Prince Shotoku, and is also called Mitsui Temple because of the name of the place, Mitsui (mii). The name of this place comes from the fact that Prince Shotoku moved three wells from the village of Ikaruga.

Like Hokiji Temple, Horin-ji Temple is also famous for its three-story pagoda, which was the largest and oldest three-story pagoda and a national treasure until it was destroyed by lightning in 1944. During the fire, however, the statues of Shakyamuni Buddha and the Four Heavenly Kings were rescued. The three-story pagoda that stands there today was rebuilt in 1975.

The rebuilding was done by Tsunekazu Nishioka, the last master carpenter of Horyuji Temple. The tower was rebuilt in its original form. Nishioka and Dr. Takeshima, who was in charge of the design, had a heated debate over whether or not to use metal reinforcements, which is described in detail in his book “Learn from Wood: The Beauty of Horyuji and Yakushiji Temples” (Shogakukan Bunko). Nishioka’s words, “The trees cry out,” are very memorable.

Currently, a replica of the tower’s cornerstone is located near the three-story pagoda. The real one is used in the reconstructed pagoda. It is said that the Buddha’s reliquary was enshrined in the hole in the center of the pagoda. Kondo stands next to the pagoda. All the halls except for the three-story pagoda were destroyed by a great wind in the early Edo period (1603-1867), and were rebuilt.

Finally, I paid my respects in the lecture hall (storage room). The main statue, Yakushi Nyorai, and 11 other Buddhist statues (no photos allowed) are all lined up here. It was a sight to behold. (End)


Temple Horinji (Nara)

Après avoir visité le temple Hokkiji, je me suis dirigé à pied vers le temple Horinji, qui n’est pas trop loin à marcher. Ce temple est également associé au prince Shotoku, et est aussi appelé temple Mitsui en raison du nom du lieu, Mitsui (mii). Le nom de cet endroit vient du fait que le prince Shotoku a déplacé trois puits du village d’Ikaruga.

Comme le temple Hokiji, le temple Horin-ji est également célèbre pour sa pagode à trois étages, qui était la plus grande et la plus ancienne pagode à trois étages et un trésor national jusqu’à ce qu’elle soit détruite par la foudre en 1944. Au cours de l’incendie, cependant, les statues du Bouddha Shakyamuni et des quatre rois célestes ont été sauvées. La pagode à trois étages qui s’y trouve aujourd’hui a été reconstruite en 1975.

La reconstruction a été réalisée par Tsunekazu Nishioka, le dernier maître charpentier du temple Horyuji. La tour a été reconstruite dans sa forme originale. Nishioka et le Dr Takeshima, qui était chargé de la conception, ont eu un débat animé sur l’utilisation ou non de renforts métalliques, qui est décrit en détail dans son livre “Learn from Wood : The Beauty of Horyuji and Yakushiji Temples” (Shogakukan Bunko). Les mots de Nishioka, “Les arbres crient”, sont très mémorables.

Actuellement, une réplique de la pierre angulaire de la tour est située près de la pagode à trois étages. La vraie pierre est utilisée dans la pagode reconstruite. On dit que le reliquaire du Bouddha était enchâssé dans le trou au centre de la pagode. Kondo se tient à côté de la pagode. Toutes les salles, à l’exception de la pagode à trois étages, ont été détruites par un grand vent au début de la période Edo (1603-1867), et ont été reconstruites.

Enfin, j’ai présenté mes respects dans la salle de conférence (salle de stockage). La statue principale, Yakushi Nyorai, et 11 autres statues bouddhistes (photos non autorisées) sont toutes alignées ici. C’était un spectacle à voir. (Fin)


返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です