光明院

庭めぐりを始めてすぐ

庭園めぐりを始めたのは、いつからだろうか。東福寺の塔頭寺院、光明院を訪れたのは、かなり早い時期だったと思います。ゴールデンウィーク中に、妻といくつか回る中で訪れたのが最初かもしれません。

光明院の門前

庭一面に石がそそり立つ

お寺に入ると受付や窓口がなく、一人300円を料金箱に入れておきました。この庭を知ったのは、烏賀陽百合さんの著書「一度は行ってみたい京都『絶景庭園』」を読んだのがきっかけで、庭一面に石がそそり立つ写真を見て、是非来てみたくなりました。

石がそそり立つ庭

しばらく縁側で庭を眺めている間、正面の木々の間を抜けて春風が入ってくるのが心地いい。われわれ夫婦二人ともう一組のカップルだけが、この庭を囲んでいます。少し贅沢を感じながら、いろいろな角度から庭を見てみました。

別の角度から見た庭

池の水際を白石で表現

面白いと思ったのは、白っぽい石を草の上に配置して、いかにも池の水際に波が打ち寄せている様子を表現しています。見える人にしか見えないものを、至極丁寧に作っているのがわかる、昭和を代表する庭師の重森三玲さんが作庭した庭のひとつであります。

白石で水際を表現

この庭は石がいくつも切り立っているので男っぽい印象が立つのですが、春のポカポカした陽気の中、ながめていると不思議と優しい気持ちが湧いてきます。まだまだ言葉では表現できない魅力をこの庭から感じます。いいものを見せてもらい、妻も私も満足して次の目的地に向かいました。(完)


光明院が紹介されている書籍

ガーデンデザイナーの烏賀陽百合さんが京都の絶景庭園をわかりやすく紹介しています。


Komyoin Temple (Englishi)

Soon after I started my garden tour

I don’t know when I started visiting gardens. I think it was quite early in my life when I visited Komyoin, a pagoda temple of Tofukuji. It may have been the first time I visited there during Golden Week, when my wife and I went around several temples.

Stones slope all over the garden.

When we entered the temple, there was no reception desk or window, and we had to put 300 yen per person in the fee box. I first heard about this garden when I read Yuri Karasugaoka’s book, “Kyoto ‘Spectacular Gardens’ You Must Visit at Least Once,” and when I saw the photo of the stones slumping all over the garden, I really wanted to come.

While we were sitting on the porch for a while looking at the garden, the spring breeze coming in through the trees in front of us was pleasant. There were only the two of us and one other couple watching the garden. Feeling a little extravagant, we looked at the garden from various angles.

The water’s edge of the pond is expressed with white stones.

What I found interesting was the way the whitish stones were placed on the grass to express how the waves were lapping at the edge of the pond. This is one of the gardens created by Mirei Shigemori, one of the most famous gardeners of the Showa period (1926-1989), who was extremely careful to create something that only those who could see it could see.

This garden has a masculine impression because of the many stones cut into it, but as I gazed at it in the warm spring sunshine, I felt a sense of tenderness. I feel a charm from this garden that I cannot yet express in words. My wife and I were satisfied with what we saw and headed for our next destination.


Temple Komyoin (Français)

Peu après avoir commencé ma tournée des jardins

Je ne sais pas quand j’ai commencé à visiter des jardins. Je pense que c’était assez tôt dans ma vie quand j’ai visité Komyoin, un temple pagode de Tofukuji. C’était peut-être la première fois que j’y suis allé pendant la Semaine d’or, lorsque ma femme et moi avons fait le tour de plusieurs temples.

Les pierres sont en pente dans tout le jardin.

Lorsque nous sommes entrés dans le temple, il n’y avait pas de bureau d’accueil ni de fenêtre, et nous avons dû mettre 300 yens par personne dans la boîte de paiement. J’ai entendu parler de ce jardin pour la première fois en lisant le livre de Yuri Karasugaoka, “Kyoto ‘Spectacular Gardens’ You Must Visit at Least Once”, et quand j’ai vu la photo des pierres qui s’affaissent partout dans le jardin, j’ai vraiment eu envie de venir.

Alors que nous étions assis sur le porche pendant un moment à regarder le jardin, la brise printanière qui entrait par les arbres devant nous était agréable. Il n’y avait que nous deux et un autre couple qui regardait le jardin. Se sentant un peu extravagants, nous avons regardé le jardin sous différents angles.

Le bord de l’étang est exprimé par des pierres blanches.

Ce que j’ai trouvé intéressant, c’est la façon dont les pierres blanchâtres ont été placées sur l’herbe pour exprimer le clapotis des vagues au bord de l’étang. Il s’agit de l’un des jardins créés par Mirei Shigemori, l’un des plus célèbres jardiniers de la période Showa (1926-1989), qui était extrêmement attentif à créer quelque chose que seuls ceux qui pouvaient le voir pouvaient voir.

Ce jardin a une impression masculine en raison des nombreuses pierres qui y sont taillées, mais en le contemplant sous le chaud soleil du printemps, j’ai ressenti un sentiment de tendresse. Je ressens un charme de ce jardin que je ne peux pas encore exprimer par des mots. Ma femme et moi étions satisfaits de ce que nous avions vu et nous nous sommes dirigés vers notre prochaine destination.


返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です