水彩画で綴る大工道具物語

竹中大工道具館・文「水彩画で綴る大工道具物語」朝倉書店

神戸の海外研修施設で日本の歴史・文化について講義をすることがあります。講義の後は、実際に歴史・文化を体感できる場所に移動し、さまざまな体験をしていただいています。その1つに、新幹線の新神戸駅に近い、竹中大工道具館を訪問することがよくあります。

本書は、その竹中大工道具館が文を担当し、安田泰幸さんが水彩画を担当した書籍です。水彩画のやわらかい表現のおかげで、写真で見るよりも道具への親しみが湧いてきます。

第1章は、大工道具の歴史です。石器時代から始まり、古代の宮殿を建てた道具、中世に登場したのこぎり、近世の宮大工が実際に道具箱に入れて使っていた道具一式を紹介しています。また、近代に入ってからは、西洋からの影響について説明しています。

第2章は、さまざまな大工道具です。伐る道具と斫(はつ)る道具から始まります。釿(ちょうな)という、絵では見たことのある道具が出てきます。その他、挽く道具、掘る道具、削る道具、はかる道具としるす道具、などなど、安田さんの図を見ているだけでも楽しく感じます。

第3章は、建築と木のはなしです。宮大工たちに口伝として伝わっている「木を買わずに山を買え」という言葉の意味など、1000年の歴史を越えて積み重ねられてきた日本の大工の知識に触れることができます。ここを読んでおくと、寺社仏閣にて海外の方を案内する際に、ちょっとした知識を開陳できると思います。

私自身、海外の方をお連れして、竹中大工道具館へは何度も足を運びました。行くたびに、展示されている、というより実際に日本の大工さんたちに使われてきた道具の種類の豊富さに驚くと共に、それぞれの道具に寸法違いのものが、これまた沢山存在していることに感動すら覚えます。

日本人の道具へのこだわりの強さは、日本のスポーツ選手が道具を大事にする姿勢を通して、海外でも有名になってきていますが、道具に込めた大工さんの想いを展示物を通して感じることができます。新神戸にお立ち寄りの際は、是非一度、ご見学ください。(完)



A Story of Carpentry Tools in Watercolors (English)

Takenaka Carpentry Tools Museum, “A Story of Carpentry Tools in Watercolors,” Asakura Shoten

I sometimes give a lecture on Japanese history and culture at an overseas training facility in Kobe. After the lecture, the trainees are taken to places where they can actually experience the history and culture and have various experiences. One of the places we often visit is the Takenaka Carpentry Tools Museum near the Shinkansen Shin-Kobe Station.

This book is written by the Takenaka Carpentry Tools Museum and illustrated with watercolors by Yasuyuki Yasuda. Thanks to the soft expression of the watercolors, you will feel more familiar with the tools than if you were to see them in photographs.

Chapter 1 is a history of carpentry tools. Starting from the Stone Age, it introduces the tools used to build ancient palaces, the saws that appeared in the Middle Ages, and the complete set of tools actually used by early modern palace carpenters in their toolboxes. It also explains the influences from the West in the modern era.

Chapter 2 is about various carpentry tools. It starts with felling and labouring tools. A familiar tool, native walnut, appears in the picture. There are also tools for grinding, digging, shaving, measuring and marking, etc. Yasuda’s diagrams are fun to look at.

Chapter 3 is about architecture and wood. In this chapter, you can learn about the knowledge of Japanese carpenters’ knowledge that has been accumulated over a thousand years of history, such as the meaning of the phrase, “Don’t buy wood, buy a mountain,” which has been handed down from generation to generation. If you read this book, you will be able to share some of your knowledge with foreign visitors when you show them around temples and shrines.

I myself have visited the Takenaka Carpentry Tools Museum many times, taking people from overseas with me. Every time I visit the museum, I am amazed at the variety of tools on display, or rather, the variety of tools that have actually been used by Japanese carpenters, and I am even impressed by the number of different sizes of each tool.

The Japanese obsession with tools is becoming famous overseas through the way Japanese athletes take care of their tools, and you can feel the carpenters’ thoughts on tools through the exhibits. If you are ever in Shin-Kobe, please take a look around. (End)


Une histoire d’outils de menuiserie en aquarelles (Français)

Musée des outils de menuiserie Takenaka, “Une histoire d’outils de menuiserie en aquarelles”, Asakura Shoten

Je donne parfois une conférence sur l’histoire et la culture japonaises dans un centre de formation à l’étranger à Kobe. Après la conférence, les stagiaires sont emmenés dans des endroits où ils peuvent réellement découvrir l’histoire et la culture et vivre diverses expériences. L’un des endroits que nous visitons souvent est le musée des outils de menuiserie Takenaka, près de la gare Shinkansen de Shin-Kobe.

Ce livre est écrit par le Musée des outils de menuiserie de Takenaka et illustré d’aquarelles par Yasuyuki Yasuda. Grâce à l’expression douce des aquarelles, vous vous sentirez plus familier avec les outils que si vous les voyiez en photo.

Le chapitre 1 est une histoire des outils de charpenterie. Partant de l’âge de pierre, il présente les outils utilisés pour la construction des palais antiques, les scies apparues au Moyen Âge et l’ensemble des outils réellement utilisés par les charpentiers des premiers palais modernes dans leur boîte à outils. Il explique également les influences de l’Occident dans l’ère moderne.

Le chapitre 2 traite des différents outils de menuiserie. Il commence par les outils d’abattage et de travail. Un outil familier, le noyer indigène, apparaît sur l’image. Il y a aussi des outils pour meuler, creuser, raser, mesurer et marquer, etc. Les diagrammes de Yasuda sont agréables à regarder.

Le chapitre 3 porte sur l’architecture et le bois. Dans ce chapitre, vous pourrez découvrir les connaissances des charpentiers japonais accumulées au cours de mille ans d’histoire, comme la signification de la phrase “N’achetez pas du bois, achetez une montagne”, qui a été transmise de génération en génération. Si vous lisez ce livre, vous pourrez partager certaines de vos connaissances avec des visiteurs étrangers lorsque vous leur ferez visiter des temples et des sanctuaires.

J’ai moi-même visité le musée des outils de menuiserie Takenaka à plusieurs reprises, en emmenant avec moi des personnes venues de l’étranger. Chaque fois que je visite le musée, je suis étonné de la variété des outils exposés, ou plutôt de la variété des outils qui ont réellement été utilisés par les charpentiers japonais, et je suis même impressionné par le nombre de tailles différentes de chaque outil.

L’obsession japonaise pour les outils est devenue célèbre à l’étranger grâce à la façon dont les athlètes japonais prennent soin de leurs outils, et vous pouvez ressentir les pensées des charpentiers sur les outils à travers les expositions. Si vous passez un jour à Shin-Kobe, jetez-y un coup d’œil. (Fin)


返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です