法起寺

奈良の斑鳩町にある高校とイベントを行うことになり、打ち合わせのため何度も足を運ぶことになりました。そこで、法隆寺の周りのお寺を回ってみようと、最初に訪れたのが法起寺です。このお寺は、法隆寺、中宮寺、四天王寺などと共に、聖徳太子御建立7ヵ寺の1つに数えられるそうです。

寺門前から

622年、聖徳太子が薨去にあたって長子の山背大兄王にここにあった岡本宮を寺院とすること言い残したと言われています。江戸時代に三重塔を修復し、講堂を再建した記録があり、幕末には聖天堂が造営されました。

講堂
聖天堂

このお寺の見所は何といっても現存する日本最古の三重塔です。斑鳩を巡っていると、少し離れたところからも三重塔を見ることができます。平城京ができる前の706年に建立されて、高さは24m。塔の柱間は、法隆寺の五重塔の初重、三重、五重と同じ寸法です。要は、五重塔から、二重と四重を抜くと、この三重塔ができあがります。

三重塔

この法起寺も、1993年に法隆寺と共に「法隆寺地域の仏教建造物」としてユネスコの世界文化遺産に登録されています。日本初の世界遺産の一つなのですが、知名度の無さが原因でしょうか、あるいはアクセスに問題があるのか、私が訪れた当日も、私以外に1人か2人の参拝客しかいませんでした。

池の対岸より三重塔を望む

池を挟んで五重塔の対面から、その姿を仰ぎ見ました。1300年の時空を超えて出会えたように感じます。塔が1300年後の未来に来たとしても、あるいは、自分が1300年前の過去に行ったとしても、今日と同じ青空が奈良の空に広がっているのでしょう。(完)


法起寺の御朱印


Hokki-ji Temple

I was going to hold an event with a high school in the town of Ikaruga, Nara, and had to make several trips to the area for meetings. So I decided to visit the temples around Horyu-ji Temple, and the first one I visited was Hokki-ji Temple. This temple is said to be one of the seven temples built by Prince Shotoku along with Horyu-ji, Chugu-ji, Shitennoji, and others.

It is said that when Prince Shotoku died in 622, he told his eldest son, Yamashiro Ooeno O, that the Okamoto Palace located here would be used as a temple. In the Edo period (1603-1867), the three-story pagoda was restored and the lecture hall was rebuilt, and at the end of the Edo period (1603-1868), the Seitendo was constructed.

The highlight of this temple is the three-story pagoda, the oldest existing pagoda in Japan. When touring around Ikaruga, the three-story pagoda can be seen from a short distance away. Built in 706, before the Heijo-kyo Capital was built, it is 24 meters tall, with the same pillar spacing as the first, third, and fifth stories of the five-story pagoda at Horyuji Temple. In essence, the two-story and four-story sections were removed from the five-story pagoda to form this three-story pagoda.

In 1993, Hokki-ji Temple and Horyu-ji Temple were registered as a UNESCO World Heritage Site as “Buddhist Monuments in the Horyu-ji Area. It is one of the first World Heritage sites in Japan, but perhaps due to lack of name recognition or accessibility problems, there were only one or two other visitors on the day I visited.

I looked up at the three-story pagoda from across the pond, as if I had met it 1,300 years in the past. Even if the pagoda came 1300 years in the future, or if I went to the past 1300 years ago, the same blue sky would still be in the sky of Nara as it is today. (End)



Le temple Hokki-ji

Je devais organiser un événement avec un lycée dans la ville d’Ikaruga, Nara, et j’ai dû faire plusieurs voyages dans la région pour des réunions. J’ai donc décidé de visiter les temples autour du temple Horyu-ji, et le premier que j’ai visité était le temple Hokki-ji. Ce temple est considéré comme l’un des sept temples construits par le prince Shotoku, avec le Horyu-ji, le Chugu-ji, le Shitennoji et d’autres.

On raconte que lorsque le prince Shotoku est mort en 622, il a dit à son fils aîné, Yamashiro Ooeno O, que le palais Okamoto situé ici serait utilisé comme temple. Pendant la période Edo (1603-1867), la pagode à trois étages a été restaurée et la salle de conférence a été reconstruite, et à la fin de la période Edo (1603-1868), le Seitendo a été construit.

Le point fort de ce temple est la pagode à trois étages, la plus ancienne pagode existante au Japon. Lorsque vous faites le tour d’Ikaruga, vous pouvez voir la pagode à trois étages à une courte distance. Construite en 706, avant la construction de la capitale Heijo-kyo, elle mesure 24 mètres de haut, avec le même espacement entre les piliers que les premier, troisième et cinquième étages de la pagode à cinq étages du temple Horyuji. En fait, les sections à deux et quatre étages ont été retirées de la pagode à cinq étages pour former cette pagode à trois étages.

En 1993, le temple Hokki-ji et le temple Horyu-ji ont été inscrits au patrimoine mondial de l’UNESCO en tant que “Monuments bouddhistes de la région du Horyu-ji”. C’est l’un des premiers sites du patrimoine mondial au Japon, mais peut-être en raison d’un manque de reconnaissance du nom ou de problèmes d’accessibilité, il n’y avait qu’un ou deux autres visiteurs le jour de ma visite.

J’ai regardé la pagode à trois étages depuis l’autre côté de l’étang, comme si je l’avais rencontrée 1 300 ans auparavant. Même si la pagode arrivait 1300 ans dans le futur, ou si je me rendais dans le passé il y a 1300 ans, le même ciel bleu serait toujours présent dans le ciel de Nara comme il l’est aujourd’hui. (Fin)


返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です